Una nota antes de comenzar, este post está lleno de FAIL's por todas partes. En el segundo episodio de la serie creada por la compañía Tokyo POP llamada America's Greatest Otaku, mostró un video del proceso de doblaje al inglés de la serie Sora no Otoshimono por la compañía americana FUNIMATION, quien tiene los derechos de la serie en Estados Unidos.
La escena como se vio en el capítulo fue ésta:
[shack]http://img34.imageshack.us/img34/5238/si4u6.jpg[/shack]
La cual es fácil deducir que fue saca de un video de fansub, sin embargo para comprobarlo está esta imagen que es sacada de un fansub.
[shack]http://img508.imageshack.us/img508/7995/d8xh8.jpg[/shack]
Y sí, es el mismo. El grupo de fansub que hace estas traducciones, HorribleSubs, al parecer tampoco hacen la traducción ellos mismos, descargan el video de CrunchyRoll, y le dan un mejor estilo. En Anime News Network ponen estas imágenes de comparación, éste es el stream de CrunchyRoll:
[shack]http://img845.imageshack.us/img845/6288/soranootofunistreamingvo.jpg[/shack]
Una fuente mencionada por ANN, y quien permanece anónima, dice que FUNIMATION suele usar fansubs ilegales cuando las copias originales tardan en llegar, y que de acuerdo a la ley ellos tienen el derecho de hacerlo. Según lo que aprendí en la escuela de derecho una de esas pocas veces en las que estaba despierto es que aquí en México, si alguien hace una obra basada en otra de otro autor sin permiso de éste último, la nueva obra por no ser legal le pertenece en su totalidad al único dueño de los derechos. Y si la ley americana se parece un poco a eso, entonces sí, FUNIMATION tiene derecho sobre todos los fansubs que se hagan de obras que haya licenciado, así como las compañías de animación también poseerían todos los trabajos de subtítulos que los fans han hecho todo el tiempo. Claro que no es que a ellos le importe, ya que la mayoría de esos subtítulos sabemos que están mal hechos y tienen explicaciones que pretenden hacer que el que lo ve entienda más la cultura japonesa pero lo único que hacen es mal informar de lo poco que ellos han entendido, que esté bien o mal no tiene el suficiente contexto para ser útil.
Sin embargo CrunchyRoll tiene subtítulos oficiales y el trabajo de los fansubs basados en ellos pueden tener mayor credibilidad, imagino que también por eso usan ese fansub en especial, tampoco pueden usar el de CrunchyRoll porque no tiene esos numeritos de arriba, de ripearles el video a descargar un torrent, pues es más fácil esto último.
Como diría el buen Charly Brown, ¡qué cosas!
No pues que mal por ellos. se supone que venden calidad (no digo que muchos fansub no lo tengan) y hacer esto es un doble robo, en primer lugar para la persona que los compra que si bien los pudo sacar de la red con la calidad que el quisiera, eligiendo el mejor sub y ademas gratis no lo hace y en segundo lugar a los fansub, que si bien son algunos solo son copias de sub ya hechos, hacen su lucha por tener al dia los capitulos y ofrecerlos a los fan’s, estos no reciben ninguna retribución,
Me da lo mismo lo que hagan las compañías grandes xD Mientras ellos compran los derechos de UNA serie… 10 fansubs subtitularon 20 series. Es cuestión de proporciones 😛 jajajaa